병자호란 내국사원당 2편 18부-마마가 발생한 지역의 조선인은 가까이 오지 말라! 병자호란 관련 사서 번역

안녕하세요. 길공구입니다.

중단되었던 만주어 내국사원당 1637년 1월~2월분을 연재토록 하겠습니다.

(3월분~12월분은 현재 발견되지 않은 것으로 생각됩니다)

한문 청실록에 비해 세밀한 부분이 있어 소중한 자료라 생각됩니다.


1부-강화도가 함락되었다! 안 나오면 봉림대군을 가만두지 않겠다!

2부-재조지은을 베푸소서! (feat.출성거부)

3부-강화도를 모조리 약탈하다!(약탈품 목록)

4부-인조 출성 결심, 청군 천연두 발생

5부-삼학사

6부-이로써 조선은 청의 영원한 속국이 된다!

7부-매년 바쳐야 할 조공 품목을 통보하다!

8부-삼밭게(삼전도) (1)

9부-삼밭게(삼전도) (2)

10부-태종 회군! 인조 총 6번 고두례를 행하다.

11부-조공을 감해 주시오소서!

12부-2년간 조공은 면제하노라!

13부-회군 중 조선 약탈을 엄금한다! 군법으로 다스리겠다!

14부-승전보를 보낸다! 황후는 받아보라!

15부-지르가랑,아지거,아바타이에게 승전보를 전하노라!

16부-너희 조선이 이번 전쟁으로 고생 많이 했다!

17부-황제시여! 처자를 돌려주시오!


1636년 1월 1일~1월24일 내국사 원당 1부~30부

1636년 11월 25일~12월 30일 만주어 만문노당 1부~65부

1637년 1월 1일~7월 3일 한문 청실록 1부~51부

만주어 삼전도비 번역


만주어의 한글 발음은 되도록 원음에 가깝게 하겠습니다.

수정할 부분 알려 주시면, 바로 수정하겠습니다.^^

------------------------------------------------------------------------

[○ juwan ilan de. ding jeo i hafan. guwaksan i hafan duite ihan jafafi. hengkileme okdoko bihe.

[○ 주완 이란 더. 딩 저오 이 하판. 구왘산 이 하판 두이터 이한 자파피. 헝키러머 옼도코 비허.

[○ 10 3 에. 정 주 의 관리. 곽산 의 관리 각4 소 잡아서. 고두하며 맞이하여 있었다.


mama i mejige bi seme acabuha akv.

마마 이 머지거 비! 서머 아차부하 아쿠.

마마 의 소식 있다! 하며 만나게하지 않았다.


benjihe ihan be inu gaiha akv.]

번지허 이한 버 이누 가이하 아쿠.]

보낸 소 를 또한 취하지 않았다.]


○ ineku tere inenggi [juwan ilan de.] xencan i fujiyang ninggun ihan jafafi.

○ 이너쿠 터러 이넝이 [주완 이란 더.] 션천 이 푸쟝 닝운 이한 자파피.

○ 같은 그 날 [10 3 에.] 선천 의 부장 6 소 잡아서.


guwaksan de okdofi. jugvn i dalbade niyakvrafi dulembuhe.

구왘산 더 옼도피. 주군 이 달바더 냐쿠라피 두럼부허.

곽산 에서 맞이하고. 길 의 곁에 무릎꿇고 지나가게하였다.


jafaha ninggun ihan be gemu gaiha.

자파하 닝운 이한 버 거무 가이하.

잡은 6 소 를 모두 취했다.


[○ ineku tere yamji xencan de deduhe.]

[○ 이너쿠 터러 얌지 션찬 더 더두허.]

[○ 같은 그 밤 선천 에서 잤다.]


[○ juwan duin de. tiye san de helen jafame genehe arjin isinjiha.]

[○ 주완 두인 더. 톄 산 더 허런 자파머 거너허 아르진 이신지하.]

[○ 10 4 에. 철 산 에 착생 잡으며 간 아르진 이르렀다.]


○ ineku tere inenggi. lung cuwan i fujiyan sunja ihan jafafi.

○ 이너쿠 터러 이넝이. 룽 추완 이 푸쟝 순자 이한 자파피.

○ 같은 그 날. 용 천 의 부장 5 소 잡아서.


tirsan de okdofi jugvn i dalbade niyakvrafi dulembuhe.

티르산 더 옼도피 주군 이 달바더 냐쿠라피 두럼부허.

철산 에서 맞이하고 길 의 곁에 무릎꿇고 지나가게하였다.


ihan be gemu gaiha.

이한 버 거무 가이하.

소 를 모두 취했다.


○ ineku tere inenggi. eijui sung bing guwan jugvn i dalbade niyakvrafi dulembuhe.

○ 이너쿠 터러 이넝이. 어이주이 숭 빙 구완 주군 이 달바더 냐쿠라피 두럼부허.

○ 같은 그 날. 의주 총 병 관 길 의 곁에서 무릎꿇고 지나가게하였다.


[○ ineku tere inenggi. ice eijude deduhe.]

[○ 이너쿠 터러 이넝이. 이처 어이주더 더두허.]

[○ 같은 그 날. 신 의주에서 잤다.]


○ ineku tere inenggi. eijui ilan tanggv morin be musei coohai niyalmai morin xadaha niyalma de 

salame bufi yalubuha.

○ 이너쿠 터러 이넝이. 어이주이 이란 탕우 모린 버 무서이 초오하이 냘마이 모린 샤다하 냘마 더 

사라머 부피 야루부하.

○ 같은 그 날. 의주 3 백 말 을 우리의 군대의 사람의 말 지친 사람 에 나눠주며 주고 타게하였다.


*xencan[션찬] : 선천(宣川), 지명.

*lung cuwan[룽 추완] : 용천(龍川), 지명.

*tirsan[티르산]/톄산(tiyesan) : 철산(鐵山), 지명.

*sung bing guwan[숭 빙 구완] : 쭝빙구완(dzung bing guwan), 총병관(總兵官)의 오독.


[○ (1637년 2월) 13일에 정주의 관리와 곽산의 관리가 각각 소 4마리씩을 잡아서 고두하며 맞이하여 있었다.

<마마(천연두)의 소식 있다!> 하며 만나게 하지 않았다.

보낸 소를 또한 취하지 않았다.]

○ 같은 그 날 [13일에] 선천의 부장이 소 6마리를 잡아서 곽산에서 맞이하고 길 곁에서 무릎 꿇고 지나가게 하였다.

잡은 소 6마리를 모두 취했다.

[○ 같은 그날 밤 선천에서 잤다.]

[○ 14일에 철산에 착생 잡으러 간 아르진이 이르렀다.]

○ 같은 그 날 용천의 부장이 소 5마리를 잡아서 철산에서 맞이하고 길 곁에서 무릎 꿇고 지나가게 하였다.

소를 모두 취했다.

○ 같은 그 날 의주 총병관이 길 곁에서 무릎 꿇고 지나가게 하였다.

[○ 같은 그 날 신의주에서 잤다.

○ 같은 그 날 의주의 말 3백 마리를 우리 병사의 말 지친 사람에게 나눠주고 타게 하였다.


요약.

1637년 2월 13일 회군 12일차 홍 타이지의 본군은 정주에 도착한다.

이날 홍 타이지는 정주에 마마(천연두)의 소식이 있다며 조선인 접견을 금지한다.

또한 정주에서 바친 소도 돌려 보낸다.

훗날 홍 타이지는 천연두(마마) 때문에 조선에서 먼저 돌아왔다는 피두선귀(避痘先歸)를 언급하였고,

회군 중에도 영접하는 조선인을 멀리 꿇어 앉게 하여 접근하지 못하도록 경계했다.

홍 타이지의 본군은 천연두의 정보를 파악하며 북상한 것으로 생각된다.

14일 철산에 명군 첩자를 잡으러 갔던 아르진이 돌아왔다.

이날 의주를 지나자 의주부윤 임경업이 백마산성에서 나와 홍 타이지를 영접했다.

홍 타이지는 13일 선천, 14일 신의주에서 숙박했다.


병자호란 청실록 27부-꿇어앉아 전송하는 서북방 조선 관리들!

병자호란 청실록 28부-조선인 포로를 엄히 지켜라!

병자호란 청실록 29부-조선 정벌을 감축 드리오나이다!


-19부에서 계속-




메모장