만주어 몽고원류 칭기스 카간 4부-이수커이 유부녀를 납치하다! 만주어 몽고원류 칭기스 카간

안녕하세요. 길공구입니다.

틈틈이 사강 세첸의 몽고원류[erdeni yin tobci]를 만주어로 번역한 몽고원류를 연재하겠습니다.


1부-몽고의 뿌리

2부-사생아 부단차르, 그리고 화살5개 일화

3부-황금씨족 보르지긴氏 탄생!


만주어 원사 태조

원사 태조 테무진

원조비사 칭기스 카간


저자 : 몽고 오르도스 사강 세첸 콩 타이지[saɣang sečen qong taiji] 1662년 편찬

만주어 몽고원류 간행 : 건륭제의 명 1776년

---------------------------------------------------------------------------------

budancar. budan hatun be gaifi banjiha jui bagaritai han i fulehengge gabici batur seme gebulehebi.

부단차르. 부단 하툰 버 가이피 반지하 주이 바가리타이 한 이 푸러헝어 가비치 바투르! 서머 거부러허비.

부단차르. 부단 하툰 을 취하고 태어난 아이 바가리타이 카간 의 뿌리인자 가비치 바투르! 하며 이름지었다.


gabici i jui beger batur.

가비치 이 주이 버거르 바투르.

가비치 의 아들 버거르 바투르.


ere jui maha tudan.

어러 주이 마하 투단.

이의 아들 마하 투단.


erei jui haci kuluk.

어러이 주이 하치 쿠룩.

이의 아들 하치 쿠루크.


erei jui singhur doksin.

어러이 주이 싱후르 돜신.

이의 아들 싱후르 돜신.


erei jui tombagai cecen.

어러이 주이 톱바가이 서천.

이의 아들 톰바가이 서천.


erei jui habul han.

어러이 주이 하불 한.

이의 아들 하불 한.


erei jui bardan batur.

어러이 주이 바르단 바투르.

이의 아들 바르단 바투르.


ere jui isukei batur. negun taisi. menggetu cecen. daridai vjigin duin nofi.

어러 주이 이수커이 바투르. 너군 타이시. 멍거투 서천. 다리다이 우지긴 두인 노피.

이의 아들 이수커이 바투르. 너군 타이시. 멍거투 처천. 다리다이 우지긴 4 명.


tereci isukei batur. negun taisi. daridai vjigin sere juwe deo be gaifi.

터러치 이수커이 바투르. 너군 타이시. 다리다이 우지긴 서러 줘 더오 버 가이피.

그로부터 이수커이 바투르. 너군 타이시. 다리다이 우지긴 하는 2 동생 을 데리고.


nimanggi tuheke bade cindahan be baime yabure de.

니망이 투허커 바더 친다한 버 바이머 야부러 더.

눈 떨어지는 땅에 큰토끼 를 찾으며 갈 때에.


emu sejen nukteme duleke songko de hehe niyalma sitehe toron be sabufi.

어무 서전 눜터머 두러커 송코 더 허허 냘마 시터허 토론 버 사부피.

1 수레 유목하며 지나간 종적 에 여자 사람 오줌싼 흔적 을 보고서.


ere hehe de urunakv sain jui banjimbi sefi. songko fehume amcanafi tuwaci.

어러 허허 더 우루나쿠 사인 주이 반짐비! 서피. 송코 퍼후머 암차나피 투와치.

이 여자 에 반드시 좋은 아이 태어난다! 하고. 종적 밟으며 추격하고 보아하니.


tatar halai ike ciletu sere niyalma olgonot i baci ugelen gebungge sargan be gaifi jidere be.

타타르 하라이 이커 치러투 서러 냘마 올고노트 이 바치 우거런 거붕어 사르간 버 가이피 지더러 버.

타타르 성씨의 이커 치러투 하는 사람 올고노트 의 땅으로부터 우거런 이름의 아내 를 데리고 갈 때에.


ce hanci ibefi tuwafi genehede. ugelen gebungge hehe ike ciletu de.

처 한치 이버피 투와피 거너허더. 우거런 거붕어 허허 이커 치러투 더.

그들 가까이 나아가서 보고서 갈때에. 우거런 이름의 여자 이커 치러투 에.


jaka tere ilan niyalmai dorgi ahvcilaha niyalmai arbun be sereheo sefi.

자카 터러 이란 냘마이 도르기 아후치라하 냘마이 아르분 버 서러허오? 서피.

옆 그 3 사람의 안의 형노릇하는 사람의 형상 을 알고있소? 하고.


etuhe camci be sufi. erebe hvdun bufi unggi seme gisurere sidende.

어투허 참치 버 수피. 어러버 후둔 부피 웅이! 서머 기수러러 시던더.

입은 속옷 을 벗고. 이를 서둘러 주고 보내라! 하며 말할 사이에.


tese emgeri ehereme gala axxame jabdure jakade. ike ciletu burulame sujuhe.

터서 엄거리 어허러머 가라 앗샤머 잡두러 자카더. 이커 치러투 부루라머 수주허.

그들 한번 반목하고 손 움직이며 틈있을 까닭에. 이커 치러투 도망가며 달아났다.


erebe ilan birai giyalame fargame boxonofi ugelen gebungge hehe be durime gaifi.

어러버 이란 비라이 갸라머 파르가머 보쇼노피 우거런 거붕어 허허 버 두리머 가이피.

이를 3 강의 간격두며 추격하며 내쫓으러가서 우거런 이름의 여자 를 빼앗으며 취하고.


isukei batur beye de gaiha.

이수커이 바투르 버예 더 가이하.

이수커이 바투르 자신 에 취했다.


amasi booi baru marire de ugelen hatun songgome yabure de.

아마시 보오이 바루 마리러 더 우거런 하툰 송오머 야부러 더.

뒤로 집으로 향하여 돌아올 때에 우거런 하툰 곡하며 갈 때에.


dardai vjigin tafulame.

다르다이 우지긴 파푸라머.

다르다이 우지긴 말리며.


ilan bira duleke. ilan alin dabaha.

이란 비라 두러커! 이란 아린 다바하!

3 강 지났다! 3 산 넘었다!


faidaha seme songko akv. karaha seme baranakv.

파이다하! 서머 송코 아쿠. 카라하! 서머 바라나쿠!

뒤쫓는다! 하여도 종적 없고. 망본다! 하여도 흔적없다!


hvlaha seme donjirakv sefi. tereci ugelen hatun teni jilgan akv i yabuha.

후라하! 서머 돈지라쿠! 서피. 터러치 우거런 하툰 터니 질간 아쿠 이 야부하.

소리친다! 하여도 듣지못한다! 하고. 그로부터 우거런 하툰 비로소 소리 없음 으로 갔다.


*cindahan[친다한]/cindagan[친다간] : 천마(天馬), 큰 토끼의 일종.

*sitembi[시텀비] : 오줌을 누다, 소변을 보다.

*toron[토론] : 날리는 먼지, 타박상, 다친 흉터, 흔적, 족적.

*ahvcilambi[아후치람비] : 형 노릇하다, 위에 서다, 형의 인품을 가지고 있다.

*camci[참치]/camji[참지] : 여자의 겉옷 저고리 안에 입는 짧은 옷, 친의(襯衣), 속옷.

*giyalambi[갸람비] : 간격을 두다, 분리하다, 격리하다, 구분하다.

*fargambi[파르감비] : 추격하다, 쫓다.

*boxonombi[보쇼놈비] : 독촉하러 가다, 가서 독촉하다, 내쫓으러 가다.

*karambi[카람비] : 망보다, 바라보다, 멀리 바라보다, 요망하다.



부단차르가 (아내) 부단 하툰을 취하고 태어난 아이 

바가리타이 카간의 뿌리인 자 [가비치 바투르] 하며 이름지었다.

가비치의 아들 버거르 바투르

이의 아들 마하 투단.

이의 아들 하치 쿠루크.

이의 아들 싱후르 돜신.

이의 아들 톰바가이 서천.

이의 아들 하불 한.

이의 아들 바르단 바투르.

이의 아들 이수커이 바투르, 너군 타이시, 멍거투 처천, 다리다이 우지긴 4 명.

그로부터 이수커이 바투르는 너군 타이시와 다리다이 우지긴 2 동생을 데리고 눈 떨어지는 땅에 큰 토끼를 찾으며 갈 때에

1 수레가 유목하며 지나간 종적에 여자의 오줌 싼 흔적을 보고서

   <이 여자에 반드시 좋은 아이 태어난다!>

하고 종적 밟으며 추격하고 보아하니 타타르 성씨의 이커 치러투 하는 사람이

올고노트의 땅으로부터 우거런 이름의 아내를 데리고 갈 때에

그들 가까이 나아가서 보고서 갈 때에 우거런 이름의 여자 이커 치러투에

   <옆에 그 3 사람의 안 형 노릇하는 사람의 형상을 알고 있소?>

하고 입은 속옷을 벗고 

   <이를 서둘러 주고 보내라!> 하며 말할 사이에

그들 (3형제) 한번 반목하고 손 움직이며 틈 있을 까닭에 이커 치러투 도망쳐 달아났다.

이를 3 강의 간격 두며 추격하며 쫓아가서 우거런 이름의 여자를 빼앗으며 취하고 이수커이 바투르 자신에 취했다.

뒤로 집으로 향하여 돌아올 때에 우거런 하툰 곡하며 갈 때에 다르다이 우지긴 말리며

   <3 강 지났다.

    3 산 넘었다.

    뒤쫓는다! 하여도 종적 없고

    망본다! 하여도 흔적없다.

    소리친다! 하여도 듣지 못한다!>

하고 그로부터 우거런 하툰 비로소 소리 없이 갔다.


요약.

부단차르 이후 10대를 이어져 이수커이에 이른다.

이수커이는 동생 둘을 데리고 토끼 사냥을 나갔다가 여자의 소변 흔적을 보고 추격을 시작한다.

당시 타타르 부족 이커 치러투가 아내 우거런과 함께 길을 가고 있었다.

이수커이 형제가 추격하자 이러 치러투와 우거런 부부는 급히 도망갔으나 결국 우거런은 붙잡히고 이러 치러투는 달아난다.

이수커이는 우거런을 취해 아내로 삼았다.

오는 길에 우거런이 울자 시동생 다르다이는 단념하라 말한다.

이 우거런이 원 태조 터무진의 모친이다.

만문원사에는 보단차르-카비치-마하 투단이라 기록하였는데

몽고원류에는 부단차르-가비치-버거르-마하 투단으로 기록하였다.

이에 따라 원사에서는 몽고시조 보단차르는 테무진의 10대조이고 몽고원류에서는 11대조이다.


-5부에서 계속-




메모장