안녕하세요. 길공구입니다.
틈틈이 사강 세첸의 몽고원류[erdeni yin tobci]를 만주어로 번역한 몽고원류를 연재하겠습니다.
저자 : 몽고 오르도스 사강 세첸 콩 타이지[saɣang sečen qong taiji] 1662년 편찬
만주어 몽고원류 간행 : 건륭제의 명 1776년
---------------------------------------------------------------------------------
ini jui i gisun.
이니 주이 이 기순!
그의 아들 의 말!
naranggi emu baita muteci mutebukini sehebi.
나랑이 어무 바이타 무터치 무터부키니! 서허비.
마침내 하나 일 된다면 되게하자! 하였다.
ede hvntahan jafafi. juru morin be hejere doro obume bufi. temujin be bibufi.
어더 훈타한 자파피. 주루 모린 버 허저러 도로 오부머 부피. 터무진 버 비부피.
이에 술잔 잡고서. 한쌍 말 을 혼인할 도리 되게하며 주고. 터무진 을 남겨두고.
isukei marifi genere de. jing tatar urse sarlara de teisulebufi.
이수커이 마리피 거너러 더. 징 타타르 우르서 사르라라 더 터이수러부피.
이수커이 돌아가고 갈 때에. 막 타타르 사람들 연회할 때에 마주치게되어서.
ce beleni jaka jefi gene. ume jailara seme maribufi tataha.
처 버러니 자카 저피 거너! 우머 자이라라! 서머 마리부피 타타하.
그들 마련된 물건 먹고 가라! 말아라 피하지! 하며 돌아가게하고 당겼다.
ce fe kimun be gvninafi jetere jaka de horon okto barabufi ulebume bure jakade.
처 퍼 키문 버 구니나피 저터러 자카 더 호론 옼토 바라부피 우러부머 부러 자카더.
그들 옛 원한 을 생각나서 먹을 물건 에 독 약 섞게하고 먹게하며 줄 적에.
isukei batur nimeme ekxeme saduni boode jifi.
이수커이 바투르 니머머 엌셔머 사둔이 보오더 지피.
이수커이 바투르 아프며 서두르며 사둔의 집에 와서.
bi doshon ursei boode amtanggai jaka jembihe. ergen de beyei koro araha.
비 도스혼 우르서이 보오더 암탕아이 자카 점비허. 어르건 더 버예이 코로 아라하.
내 총애하는 사람들의 집에 맛있는 물건 먹었다. 목숨 에 몸의 손상 만들었다.
mini temujin aba jio seme hvlame gajifi. honggodan i menggulik be tuwaxatabume amasi unggihe.
미니 터무진 아바 죠? 서머 후라머 가지피. 홍고단 이 멍구리크 버 투와샤타부머 아마시 웅이허.
나의 터무진 어디에 오는가? 하며 소리치며 데려오고. 홍고단 의 멍구리크 를 보살피게하며
뒤로 보냈다.
tere nerginde isukei batur uthai dubehebi. dahaduhai da haton inu akv oho.
터러 너르긴더 이수커이 바투르 웉하이 두버허비. 다하두하이 다 하톤 이누 아쿠 오호.
그 즈음에 이수커이 바투르 곧바로 죽게되었다. 뒤따라 다 하톤 또한 없게 되었다.
amala ugelen haton emhun ninggun jui be hvwaxabume ujime bisire de.
아마라 우거런 하톤 엄훈 닝운 주이 버 후와샤부머 우지머 비시러 더.
후에 우거런 하톤 홀로 6 아들 을 기르며 돌보며 있을 때에.
emu inenggi temujin. hasar juwe jui. ini eme de
어무 이넝이 터무진. 하사르 줘 주이. 이니 어머 더
1 일 터무진. 하사르 2 아들. 그의 엄마 에
bekter. belgedei juwe nofi meni welmiyehe nimaha be durifi jeke bime.
벜터르. 벌거더이 줘 노피 머니 월몌허 니마하 버 두리피 저커 비머.
벜터르. 벌거더이 2 명 우리의 낚은 물고기 를 빼앗고 먹게 되며.
enenggi geli hasar i yordome waha cecike be turime gaiha.
어넝이 거리 하사르 이 요르도머 와하 처치커 버 투리머 가이하.
금일 또한 하사르 의 고두리살쏘아 죽인 작은새 를 빌리며 취했다.
tere juwe be waki sehede. ini emei gisun.
터러 줘 버 와키! 서허더. 이니 어머이 기순!
그 둘 을 죽이자! 할때에. 그의 엄마의 말!
suwe ainu seibeni daicigot i vbere gowa gebungge niyalmai sunja jui adali uttu gisurembi.
숴 아이누 서이버니 다이치고트 이 우버러 고와 거붕어 냘마이 순자 주이 아다리 웉투 기수럼비?
너희 어찌하여 예전의 다이치고트 의 우버러 고와 이름의 사람의 5 아들 같이 이와같이 말하느냐?
suwe uthai beyei helmen beyei uncehen i adali fakcaci ojorakv.
숴 웉하이 버예이 헐먼 버예이 운처헌 이 아다리 팤차치 오조라쿠.
너희 곧바로 몸의 그림자 몸의 꼬리 와 같이 벗어나자면 안된다.
ahvn deo ishunde haji halhvn i yabu.
아훈 더오 이스훈더 하지 할훈 이 야부!
형 제 서로 친근하고 뜨거움 으로 행하라!
enteheme gucu wakao sehe gojime. ere dukai mengseku be makta nakv tucifi.
언터허머 구추 와카오? 서허 고지머. 이 두카이 멍서쿠 버 맠타! 나쿠 투치피.
영원한 구추 아니더냐? 하였 지만. 이 문의 주렴 을 던져라! 한뒤에 나가서.
duin nofi bekter. belgedei de ehereme deribuhe de. bekter gisun.
두인 노피 벜터르. 벌거더이 더 어허러머 더리부허 더. 벜터르 기순!
4 명 벜터르. 벌거더이 에 반목하며 시작할 때에. 벜터르 말!
mimbe waci wakini. belgedei be ume wara.
밈버 와치 와키니! 벌거더이 버 우머 와라!
나를 죽이려면 죽이려무나! 벌거더이 를 말아라 죽이지!
amaga inenggi suwende hvsun bure niyalma seme gisurehe bime ohakv.
아마가 이넝이 숸더 후순 부러 냘마! 서머 기수러허 비머 오하쿠.
훗 날 너희에 힘 줄 사람! 하며 말하게 되어도 되지않았다.
bekter be ergen de isibuha manggi. ini eme hanci jifi jilidame hendume.
벜터르 버 어르건 더 이시부하 망이. 이니 어머 한치 지피 지리다머 헌두머.
벜터르 를 목숨 에 이르게한 뒤에. 그 엄마 가까이 와서 화내며 말하길.
gosime tangsulame ujiha mini jui goidarakv gebungge amban ome hamikabi.
고시머 탕수라머 우지하 미니 주이 고이다라쿠 거붕어 암반 오머 하미카비.
사랑하며 아끼며 돌본 나의 아들 멀지않아 이름난 암반 되며 충분했었다.
suilame jobome ujiha mini jui sure bodohonggo amban ome hamika seme ereme urgunjeme yabumbike.
수이라머 조보머 우지하 미니 주이 수러 보도홍오 암반 오머 하미카! 서머 어러머 우르군저머 야붐비커.
곤궁하며 고생하며 돌본 나의 아들 총명 지략 암반 되며 충분하다! 하며 바라며 기뻐하며 지내왔다.
ainu uttu ishunde wandume yabumbini.
아이누 웉투 이스훈더 완두머 야붐비니?
어찌하여 이와같이 서로죽이며 행하느냐?
ereci suwe ishunde wame suntebuki sembio.
어러치 숴 이스훈더 와머 순터부키! 섬뵤?
이로부터 너희 서로 죽이며 짓밟자! 하느냐?
suwe serengge hada de feksire niyahan gese. tebku be gedure niohe gese.
숴 서렁어 하다 더 펔시러 냐한 거서! 텁쿠 버 거두러 뇨허 거서!
너희 하는자 언덕 에 질주할 강아지 같이! 태반 을 뜯어먹을 이리 같이!
helmen be dasihire xongkon gese. yacin ulhv i uncehen beyebe dabkire gese.
헐먼 버 다시히러 숑콘 거서! 야친 울후 이 운처헌 버예버 답키러 거서!
그림자 를 걷어챌 송골매 같이! 검푸른 족제비 의 꼬리 몸을 채찍질할 것같이!
meihe wakxan ci encu akv gese. we suwende gucu ombi seme wakaxame dangsaha.
머이허 왘샨 치 언추 아쿠 거서! 워 숸더 구추 옴비? 서머 와카샤머 당사하.
뱀 두꺼비 로부터 다름 없는 것같이! 누가 너희에 구추 되느냐? 하며 비난하며 질책했다.
*naranggi[나랑이] : 마침내, 필경, 결국, 도대체, 과연.
*hejembi[허점비] : 약혼하다, 예물을 주다, 짜집기를 하다.
*jing[징] : 마침, 막, 알맞게, 정확히, 늘, 항상, 오로지, 일념으로.
*gvninambi[구니남비] : 생각나다.
*barambi[바람비] : 섞다, 밥을 물에 말다.
*doshon[도스혼] : 총애, 좋아하는 사람.
*dahaduhai[다하두하이] : 이어서, 직후에, 계속해, 바로, 뒤따라.
*cecike[처치커] : 작은 새.
*helmen[헐먼] : 그림자.
*haji[하지] : 친밀한, 친근한, 매우 사랑하는, 좋아하는.
*halhvn[할훈] : 뜨거운, 더운.
*haji halhvn[하지 할훈] : 친절한, 열정적인.
*mengseku[멍서쿠] : 문에 치는 발, 주렴.
*nakv[나쿠] : 후에, 이후에 [동사의 명령형 다음에 쓰임]
*tangsulambi[탕수람비] : 지나치게 사랑하다, 오냐오냐 키우다, 아끼다.
*wandumbi[완둠비] : 서로 죽이다, 일제히 죽이다.
*wandume yabumbi[완두머 야붐비] : 서로 죽이다.
*niyahan[냐한] : 강아지.
*tebku[텁쿠] : 태(胎), 태의 껍질, 태아를 싸고 있는 막, 태반, 자루.
*gedumbi[거둠비] : 뜯어먹다.
*dasihimbi[다시힘비] : 맹금류가 먹잇감을 공격하다, 정벌하다, 걷어채다.
*yacin[야친] : 검푸른.
*ulhv[울후] : 갈대, 노위, 은서.
*dabkimbi[답킴비] : 말에 채찍질하다.
*wakaxambi[와카샴비] : 비난하다, 꾸짖다, 잘못 생각하다, 불일치하다.
*dangsimbi[당심비] : 힐책하다, 질책하다, 비난하다, 책망하다, 핀잔하다.
(이수커이) 그의 아들의 말!
<마침내 하나의 일 된다면 되게 하자!>
하였다.
이에 술잔 잡고서 한쌍 말을 혼인할 도리 되게 하며 주고 터무진을 남겨두고 이수커이 돌아갈 때에
막 타타르 사람들 연회 할 때에 마주치게 되어서 그들
<마련된 물건 먹고 가라! 피하지 말아라!>
돌아가게 하고 (옷을) 당겼다.
그들 옛 원한을 생각해서 먹을 음식에 독약 섞게 하고 먹게 하며 줄 적에
이수커이 바투르 아프며 서둘러 사둔의 집에 와서
<내 총애하는 사람들의 집에서 맛있는 음식 먹었다.
목숨에 몸의 손상 만들었다.
나의 터무진 어디에 오는가?>
하며 소리쳐 데려오고 홍고단의 멍구리크를 보살피게 하며 뒤로 보냈다.
그즈음에 이수커이 바투르 곧바로 죽게 되었다.
뒤따라 다 하톤 또한 죽게 되었다.
후에 우거런 하톤 홀로 6 아들을 기르며 돌보며 있을 때에
어느 날 터무진과 하사르 2 아들이 그의 엄마에게
<벜터르와 벌거더이 2명이 우리의 낚은 물고기를 빼앗고 먹게 되며
오늘 또한 하사르가 고두리살 쏘아 죽인 작은 새를 빌려 취했다.
그 둘을 죽이자!>
할 때에 그의 엄마의 말!
<너희 어찌하여 예전의 다이치고트의 우버러 고와라는 사람의 5 아들 같이 이와 같이 말하느냐?
너희 곧바로 몸의 그림자, 몸의 꼬리와 같이 벗어나자면 안된다.
형제가 서로 친근하고 뜨거움으로 행하라!
영원한 구추 아니더냐?>
하였지만
<이 문의 주렴을 밀쳐라!>
한 뒤에 나가서 4명이 벜터르와 벌거더이에 반목하며 시작할 때에 벜터르의 말!
<나를 죽이려면 죽이려무나!
벌거더이를 죽이지 말아라!
훗날 너희에게 힘 줄 사람!>
하며 말하게 되어도 되지 않았다.
벜터르를 죽음에 이르게 한 뒤에 그 엄마 가까이 와서 화내며 말하길
<사랑하며 아끼며 돌본 나의 아들 멀지 않아 이름 난 암반되기 충분하였다.
곤궁하게 고생하며 돌본 나의 아들은 총명하고 지략 있는 암반 되기 충분하다! 하며 바라며 기뻐하며 지내왔다.
어찌하여 이와 같이 서로 죽이며 행하느냐?
이로부터 너희 서로 죽이며 짓밟자! 하느냐?
너희들은 언덕에서 질주하는 강아지 같이, 태반을 뜯어먹을 이리 같이, 그림자를 걷어챌 송골매 같이,
검푸른 족제비의 꼬리로 몸을 채찍질하는 것같이, 뱀과 두꺼비와 다름없는 것같이,
누가 너희에게 구추 되겠느냐?>
하며 비난하며 질책했다.
요약.
이수커이는 아들 터무진을 홍기라트 다이 서천에게 데릴사위로 주고 다른 아들과 함께 집으로 돌아오다 타타르 부족과 조우한다.
타타르 부족민은 음식에 독을 타 이수커이에게 줬고, 이수커이는 독살당한다.
이수커이 사후 정실 부인(다 하톤) 아바하이도 사망했고, 우거런은 전처 소생 2명과 친아들 4명을 키운다.
전처 소생 벜터르와 벌거더이가 이복동생들의 사냥감을 빼앗자 화가 난 터무진은 이복형들을 죽이겠다고 말한다.
이에 우거런은 형제끼리 친하게 지내야 한다고 말했지만 터무진은 친동생들을 데리고 결국 벜터르를 죽이고 만다.
이에 우거런은 크게 역정을 내며 아들들을 비난한다.
-7부에서 계속-


최근 덧글