만주어 원사 태조 30부-형의 모욕에 참지 못하고 도망친 사오한보 만주어 원사 태조 번역

안녕하세요. 길공구입니다.

홍 타이지의 명으로 편찬된 만주어 원사 태조 터무진(칭기스 카간) 본기를 연재할까 합니다.


1부-시조 보단차르

2부-도움을 준 부족을 공격하자 제안하다!

3부-포악한 손자 며느리 모나룬

4부-마하 투단 일족이 몰살당하다!

5부-계략으로 적의 아들을 죽이다!

6부-피의 복수! 아이들을 모조리 죽이다

7부-보르지긴氏 10대손 예수거이

8부-예수거이 카러디 내전에 개입하다!

9부-안다와 독살! 떠나는 부족민들

10부-3만 대군의 공격을 받다!

11부-용맹한 보르지 사무호 부족을 격파하다.

12부-터무진은 좋다! 주인의 마음이 있다!

13부-터무진은 옷, 말을 준다! 의리가 있다!

14부-용사 보투를 처남으로 삼다!

15부-사람을 얻는데 재물이 무슨 소용이냐?

16부-와난강에서 일족과 연회하다!

17부-이복동생 벌구터이를 공격한 서천부쿠 부족

18부-워이다얼과 안다를 맺다!

19부-아버지의 원수 타타르 추장을 죽이다!

20부-일족 서천 부쿠를 죽이다!

21부-떠도는 커러디 추장 왕 카간을 받아들이다

22부-신궁 소오

23부-무후리/보르지/보로굴/치라군 4구르그

24부-몌이리치를 정벌하고 왕 카간에게 주다

25부-나이만을 정벌하다!

26부-사무호<터무진은 철새다! 믿지말라!>

27부-다시 구원을 청하는 왕 카간을 돕다!

28부-나이만과 타이초트를 학살하다!

29부-아라이(알쿠이) 샘 맹약


원사 태조 테무진

신원사 태조 칭기스칸

성무친정록 칭기스 가한

만주어 몽고원류 칭기스 카간

원조비사 칭기스 카간

신원사 본기 서기

만주어 요나라 태조 아보오지

만주어 금나라 태조 아구다

만주어 청나라 태조 누르가치


출간 : 1639년. 히퍼 dai yuwan gurun i suduri bithe[다이 유완 구룬 이 수두리 빝허/대원국의 역사]

영인본출처 : Chrestomathie mandchou ou recueil de textes mandchou(1828년)


<만주어의 몽고 발음은 코르친 방언을 사용하였습니다. 예) temujin[터무진O][테무진X]>

------------------------------------------------------------------------

<자세히 보실 분은 그림을 클릭하시고 원문보기를 누르세요>

emhun banjiha doro bio.

엄훈 반지하 도로 뵤?

홀로 살아간 도리 뵤?


tere gisun be an dvn. asu. wang han de alaha manggi.

터러 기순 버 안 둔. 아수. 왕 한 더 아라하 망이.

그 말 을 안 둔. 아수. 왕 카간 에 알린 뒤에.


wang han ini deo sa o han bo. yan ho to el be jafafi monggo booi hanci gajifi.

왕 한 이니 더오 사 오 한 보. 얀 호 토 얼 버 자파피 몽고 보오이 한치 가지피.

왕 카간 그 동생 사 오 한 보. 얀 호 토 얼 을 잡아서 몽고 집의 가까이 데려와서.


huthuhe futa be sufi. yan ho to el i baru hendume.

훝후허 푸타 버 수피. 얀 호 토 얼 이 바루 헌두머.

묶은 밧줄 을 풀고. 얀 호 토 얼 로 향하며 말하길.


muse hiya gurun ci jime. jugvn de enteheme oitobufi. ishunde gashvme gisurehe gisun be onggohoo sefi.

무서 햐 구룬 치 지머. 주군 더 언터허머 오이토부피. 이스훈더 가스후머 기수러허 기순 버 

옹오호오? 서피.

우리 하 국 으로부터 오며. 길 에 몹시 곤궁하고. 서로 맹세하며 말한 말 을 잊었느냐? 하고.


yan ho to el i tere de cifelehe manggi. tecehe urse gemu ilifi cifelehe.

얀 호 토 얼 이 터러 더 치퍼러허 망이. 터처허 우르서 거무 이리피 치퍼러허.

얀 호 토 얼 의 그 에 침뱉은 뒤에. 함께앉은 사람들 모두 일어서서 침뱉었다.


wang han geli ini deo sa o han bo be kemuni toore jakade. sa o han bo toore de dosorakv.

왕 한 거리 이니 더오 사 오 한 보 버 커무니 토오러 자카더. 사 오 한 보 토오러 더 도소라쿠.

왕 카간 또 그 동생 사 오 한 보 를 다시 욕할 적에. 사 오 한 보 욕함 에 견디지못했다.


yan ho to el i emgi naiman aiman de ukame genehe.

얀 호 토 얼 이 엄기 나이만 아이만 더 우카머 거너허.

얀 호 토 얼 과 함께 나이만 부족 에 도망쳐 갔다.


taidzu temujin cecer alin ci cooha ilifi tatar aiman be dailame genere de.

타이쭈 터무진 처처르 아린 치 초오하 이리피 타타르 아이만 버 다이라머 거너러 더.

태조 터무진 처처르 산 으로부터 군대 세우고 타타르 부족 을 정벌하며 갈 때에.


tatar aiman i ejen ala u du cooha gaifi okdome afajiha be. taidzu temujin afafi gidaha.

타타르 아이만 이 어전 아라 우 두 초오하 가이피 옼도머 아파지하 버. 타이쭈 터무진 아파피 기다하.

타타르 부족 의 주인 아라 우 두 군대 가지고 대항하며 싸우러옴 을. 태조 터무진 싸우고 격파했다.


tere fonde hvng ji la aiman i niyalma taidzu temujin de dahame jiki serebe.

터러 폰더 훙 지 라 아이만 이 냘마 타이쭈 터무진 더 다하머 지키! 서러버.

그 때에 훙 지 라 부족 의 사람 태조 터무진 에 항복하며 오자! 함을.


*enteheme[언터허머] : 영원히, 영구히, 영원토록, 매우, 몹시.

*oitobumbi[오이토붐비] : 곤궁하다, 급박하다.

*onggombi[옹옴비] : 잊다.

*tecembi[터첨비] : 함께 앉다, 여럿이 앉다, 일제히 앉다.



    (우리는) 홀로 살아간 도리 있겠느냐?>

그 말을 안둔 아수(알툰 아슉)가 왕 카간에게 알린 뒤에 

왕 카간은 그 동생 사오한보(자아감보)와 얀 호토얼(일 쿠투르)을 잡아서 몽고집(게르)의 가까이 데려와서

묶은 밧줄을 풀고 얀 호토얼로 향하며 말하길

   <우리 하국으로부터 오며 길에서 몹시 곤궁하고 서로 맹세하며 말한 말을 잊었느냐?>

하고 얀 호토얼의 그에게 침 뱉은 뒤에 함께 앉은 사람들 모두 일어서서 침 뱉었다.

왕 카간 또 그 동생 사오한보를 다시 욕할 적에 사오한보 욕함에 견디지 못했다.

얀 호토얼과 함께 나이만 부족에 도망쳐 갔다.

태조 터무진은 처처르(제지르) 산으로부터 군대 세우고 타타르 부족을 정벌하러 갈 때에

타타르 부족의 주인 아라 우두(알락 우두르)가 군대 가지고 대항하며 싸우러 오는 것을 태조 터무진 싸우고 격파했다.

그때에 훙지라(옹길라트) 부족의 사람이 <태조 터무진에 항복하며 오자!> 하는 것을


요약.

1200년 왕 카간의 동생 사오한보(자아감보)는 부하들과 함께 형의 잔인한 성품에 불만을 토로한다.

이에 안둔 아수(알툰 아슉)이 이일을 발설하였고 왕 카간은 얀 호토얼(일 쿠투르)의 얼굴에 침을 뱉는다.

사오한보는 형의 계속되는 모욕을 참지 못하고 마침내 부하들과 나이만으로 달아난다.

한편 처처르산(제지르)에서 나온 터무진은 타타르 아라 우두(알락 우두르)를 격파한다.


-31부에서 계속-




메모장