만주어 원사 태조 35부-사무호<터무진을 공격하면 돕겠노라!> 만주어 원사 태조 번역

안녕하세요. 길공구입니다.

홍 타이지의 명으로 편찬된 만주어 원사 태조 터무진(칭기스 카간) 본기를 연재할까 합니다.


1부-시조 보단차르

2부-도움을 준 부족을 공격하자 제안하다!

3부-포악한 손자 며느리 모나룬

4부-마하 투단 일족이 몰살당하다!

5부-계략으로 적의 아들을 죽이다!

6부-피의 복수! 아이들을 모조리 죽이다

7부-보르지긴氏 10대손 예수거이

8부-예수거이 카러디 내전에 개입하다!

9부-안다와 독살! 떠나는 부족민들

10부-3만 대군의 공격을 받다!

11부-용맹한 보르지 사무호 부족을 격파하다.

12부-터무진은 좋다! 주인의 마음이 있다!

13부-터무진은 옷, 말을 준다! 의리가 있다!

14부-용사 보투를 처남으로 삼다!

15부-사람을 얻는데 재물이 무슨 소용이냐?

16부-와난강에서 일족과 연회하다!

17부-이복동생 벌구터이를 공격한 서천부쿠 부족

18부-워이다얼과 안다를 맺다!

19부-아버지의 원수 타타르 추장을 죽이다!

20부-일족 서천 부쿠를 죽이다!

21부-떠도는 커러디 추장 왕 카간을 받아들이다

22부-신궁 소오

23부-무후리/보르지/보로굴/치라군 4구르그

24부-몌이리치를 정벌하고 왕 카간에게 주다

25부-나이만을 정벌하다!

26부-사무호<터무진은 철새다! 믿지말라!>

27부-다시 구원을 청하는 왕 카간을 돕다!

28부-나이만과 타이초트를 학살하다!

29부-아라이(알쿠이) 샘 맹약

30부-형의 모욕에 참지 못하고 도망친 사오한보

31부-주얼 카간에 옹립된 사무호!

32부-타타르 섬멸이 먼저다! 약탈에 정신 팔리지 말라!

33부-쿠이텐 전투(1)

34부-쿠이텐 전투(2)


원사 태조 칭기스 카간

신원사 태조 칭기스칸

성무친정록 칭기스 가한

만주어 몽고원류 칭기스 카간

원조비사 칭기스 카간

신원사 본기 서기

만주어 요나라 태조 아보오지

만주어 금나라 태조 아구다

만주어 청나라 태조 누르가치


출간 : 1639년. 히퍼 dai yuwan gurun i suduri bithe[다이 유완 구룬 이 수두리 빝허/대원국의 역사]

영인본출처 : Chrestomathie mandchou ou recueil de textes mandchou(1828년)


<만주어의 몽고 발음은 코르친 방언을 사용하였습니다. 예) temujin[터무진O][테무진X]>

------------------------------------------------------------------------

<자세히 보실 분은 그림을 클릭하시고 원문보기를 누르세요>

ini haha jui tu sa ho de. taidzu temujin i sargan jui ho en jin buju be gaiki seci.

이니 하하 주이 투 사 호 더. 타이쭈 터무진 이 사르간 주이 호 언 진 부주 버 가이키 서치.

그 남자 아이 투 사 호 에. 태조 터무진 의 딸 아이 호 언 진 부주 를 취하자! 하니.


taidzu temujin geli oho akv. tereci juwe nofi majige ehereke.

타이쭈 터무진 거리 오호 아쿠. 터러치 줘 노피 마지거 어허러커.

태조 터무진 또한 되지 않았다. 그로부터 2 명 조금 반목했다.


samuho gebungge niyalma tere ehereke ucuri. wang han i jui ilaho i baru hendume.

사무호 거붕어 냘마 터러 어허러커 우추리. 왕 한 이 주이 이라호 이 바루 헌두머.

사무호 이름의 사람 그 반목할 무렵. 왕 카간 의 아들 이라호 로 향하여 말하길.


temujin udu suweni baru sadun jafaki seme gisurehe gojime. 

터무진 우두 숴니 바루 사둔 자파키! 서머 기수러허 고지머. 

터무진 비록 너희로 향하여 사둔 맺자! 하며 말할 뿐. 


kemuni naiman aiman de hebe arahabi. suweni ama jui de sain akv.

커무니 나이만 아이만 더 허버 아라하비. 숴니 아마 주이 더 사인 아쿠.

오히려 나이만 부족 에 의논 만들었다. 너희의 부 자 에 좋음 없다.


suwe aikabade temujin be dailaci. bi dalbaderi hvsun aisilara.

숴 아이카바더 터무진 버 다이라치. 비 달바더리 후순 아이시라라!

너희 만일 터무진 을 정벌하면. 내 곁으로부터 힘 도우리라!


tere gisun be ilaho akdaha.

터러 기순 버 이라호 앜다하.

그 말 을 이라호 믿었다.


tere ucuri taidzu temujin i uksun i dalitai. hosara. antan gebungge ilan niyalma.

터러 우추리 타이쭈 터무진 이 웈순 이 다리타이. 호사라. 안탄 거붕어 이란 냘마.

그 무렵 태조 터무진 의 종친 의 다리타이. 호사라. 안탄 이름의 3 사람.


taidzu temujin ci ubaxafi ilaho de dahame jifi hendume.

타이쭈 터무진 치 우바샤피 이라호 더 다하머 지피 헌두머.

태조 터무진 으로부터 배반하고 이라호 에 항복하며 와서 말하길.


be suwende aisilame. vlen taiheo i geren juse be dailaki sembi.

버 숸더 아이시라머. 우런 타이허오 이 거런 주서 버 다이라키! 섬비.

우리 너희에 도우며. 우런 태후 의 여러 아이들 을 정벌하자! 한다.


[ulen taiheo. taidzu i eme]

[우런 타이허오. 타이쭈 이 어머]

[우런 태후. 태조 의 모친]


ilaho ambula urgunjeme niyalma takvrafi. ini ama wang han de alara jakade.

이라호 암부라 우르군저머 냘마 타쿠라피. 이니 아마 왕 한 더 아라라 자카더.

이라호 많이 기뻐하며 사람 파견하고. 그 부친 왕 카간 에 알릴 까닭에.


wang han hendume.

왕 한 헌두머.

왕 카간 말하길.


samuho

사무호

사무호


*dalbaderi[달바더리] : 곁으로부터.



(왕 카간의) 그 아들 투사호(토사카)에 태조 터무진의 딸 호언진 부주(코진 베키)를 취하자! 하니

태조 터무진 또한 되지 않았다.

그로부터 2명 조금 반목했다.

사무호(자무카) 이름의 사람은 그 반목할 무렵에 왕 카간의 아들 이라호(닐카)로 향하여 말하길

   <터무진 비록 너희로 향하여 사둔 맺자! 하며 말할 뿐 오히려 나이만 부족에 의논 만들었다.

    너희 부자에게 호의 없다.

    너희 만일 터무진을 정벌한다면 내 곁으로부터 힘 도우리라!>

그 말을 이라호 믿었다.

그 무렵 태조 터무진의 종친의 다리타이, 호사라(코차르), 안탄(알탄) 이름의 3 사람이

태조 터무진으로부터 배반하고 이라호에 항복하러 와서 말하길

   <우리 너희에 도와 우런(우엘룬) 태후의 여러 아이들을 정벌하고자 한다.>

[우런 태후는 태조의 모친] 

이라호 많이 기뻐하며 사람 파견하고 그 부친 왕 카간에 알릴 까닭에 왕 카간 말하길

   <사무호


요약.
터무진(테무진)과 왕 카간은 혼사 문제로 틈이 생긴다.
이를 알아차린 사무호(자무카)는 이라호(닐카 셍군)를 부추긴다.
이때 터무진에게 불만을 품은 일족 다리타이(터무진의 막내 숙부), 호사라(코차르), 안탄(알탄) 등이
이라호를 찾아와 터무진을 공격하면 돕겠다 말한다.
이에 이라호는 부친 왕 카간에게 사신을 보내 터무진 공격을 부추긴다.

-36부에서 계속



메모장