만주어 만문노당 177부-사르후 전투(16) 유정군을 격파하다! 만문노당


안녕하세요. 길공구입니다.

만문노당은 누르하치의 일대기를 기록한 무권점 만문 사서 [만문원당/구만주당]을 
건륭조에 권점을 넣고 일부 내용을 변경하여 편찬하였습니다.
기 연재했던 내국사원당이 만주의 시조 부쿼리용숀부터 1584년 9월까지만 기록되어 있는데
만문노당은 1607년부터 기록이 시작됩니다.

만주어 만문노당 0부~176부 http://cafe.naver.com/booheong/148627

만주어 만문원당 1부~2부 http://cafe.naver.com/booheong/123252
만주어 내국사원당 태조 누르가치 국역 01부~47부 http://cafe.naver.com/booheong/122944
태조무황제 노아합기 국역 01부~46부 http://cafe.naver.com/booheong/139883
태조고황제 노이합제 국역 01부~27부 http://cafe.naver.com/booheong/115273
만주실록 누르가치 국역 01부~42부 http://cafe.naver.com/booheong/115684
황청개국방략 태조 국역 01부~13부 http://cafe.naver.com/booheong/115686
청사고 태조본기 노이합제 국역 01부~03부 http://cafe.naver.com/booheong/115015

동화록 태조 누르하치 국역01부~06부 http://cafe.naver.com/booheong/116032

만주어 태조고황제 01부~05부 http://cafe.naver.com/booheong/140525

사르후 전투 직전 명vs후금 현황지도 1부 http://cafe.naver.com/booheong/142788
사르후 전투 2부 마림vs후금 현황지도 http://cafe.naver.com/booheong/142924

만주어의 한글 발음은 되도록 원음에 가깝게 하겠습니다.
만주어 문법을 이제 갓 배우고 있으며, 사전 보고 번역하는 것이라 오역이 많습니다.
수정할 부분 알려 주시면, 바로 수정하겠습니다.^^


------------------------------------------------------------------------


<자세히 보실 분은 그림을 클릭하시고 원문보기를 누르세요>


tereci burulaha nikan cooha be wame geneci.

터러치 부룰아하 니칸 초오하 버 와머 거너치.

그로부터 도망간 한족 군대 를 죽이며 가니.


neneme genehe darhan hiya i cooha. amin beile i cooha.

너너머 거너허 다르한 햐 이 초오하. 아민 버이러 이 초오하.

먼저 간 다르한 햐 의 군대. 아민 버이러 의 군대.


tere cimari nikan cooha tere holo be dosime jidere be safi.

터러 치마리 니칸 초오하 터러 홀오 버 도시머 지더러 버 사피.

그 아침 한족 군대 그 산골짜기 를 들어가며 옴 을 보고.


nikan cooha be julesi amba dulin dulembufi.

니칸 초오하 버 줄어시 암바 둘인 둘엄부피.

한족 군대 를 앞에 태 반 지나가게하고.


amargi dubebe meileme dosifi saciki seme.

아마르기 두버버 머일어머 도시피 사치키! 서머.

뒤쪽 끝을 끊으며 들어가서 베자! 하며.


warkasi alin i julergi holo de buksifi.

와르카시 알인 이 줄어르기 홀오 더 붘시피.

와르카시 산 의 앞쪽 산곡 에 매복하여서.


juwe ing ni cooha be duleke manggi. amargi ci dosifi sacime gajirengge.

줘 잉 니 초오하 버 둘어커 망이. 아마르기 치 도시피 사치머 가지렁어.

2 영 의 군대 를 지나간 뒤에. 뒤 로부터 들어가서 베며 잡아온것!


amba beile i cooha julergi ci amasi gidafi gamarangge.

암바 버이러 이 초오하 줄어르기 치 아마시 기다피 가마랑어!

암바 버이러 의 군대 앞 으로부터 뒤로 격파하고 처치한것!


warkasi gebungge amba bigan de acafi.

와르카시 거붕어 암바 비간 더 아차피.

와르카시 이름난 큰 들 에 만나서.


nikan i sonjoho juwe ing ni cooha be gemu waha.

니칸 이 손조호 줘 잉 니 초오하 버 거무 와하.

한족 의 선발한 2 영 의 군대 를 모두 죽였다.


tere holo be dosika coohai ejen amba dzung bing guwan lio ting be bahafi waha.

터러 홀오 버 도시카 초오하이 어전 암바 중 빙 관 료 팅 버 바하피 와하.

그 산곡 을 들어간 군대의 주인 대 총 병 관 유 정 을 얻고 죽였다.


tereci casi tuwaci. julergi fuca i bigan de nikan.

터러치 차시 투와치. 줄어르기 푸차 이 비간 더 니칸.

그로부터 저기 보니. 앞쪽 푸차 의 들 에 한족.


solho i yafahan cooha iliha be geli sabufi. amba beile hendume.

솔호 이 야파한 초오하 일이하 버 걸이 사부피. 암바 버이러 헌두머.

고려 의 걷는 군대 서있음 을 또한 보고서. 암바 버이러 말하길.


musei coohai niyalma

무서이 초오하이 냘마

우리의 군대 사람


*holo[홀오]/bolo[볼오] : 산골짜기.

*meilembi[머일엄비] : 자르다, 끊다, 절단하다, 분석하다, 분해하다, 해결하다, 분열하다.

*amba dzung bing guwan lio ting[암바 중 빙 관] : 대총병관(大總兵官) 유정(劉綎)



그로부터 도망간 한족 군대를 죽이며 가니

먼저 간 다르한 햐의 군대와 아민 버이러의 군대

그 아침 한족 군대 그 산골짜기를 들어가며 옴을 보고

   <한족 군대를 앞에 태반 지나가게 하고.

    뒤쪽 끝을 끊으며 들어가서 베자!>

하며 와르카시 산의 앞쪽 산곡에 매복하여서

2영의 군대를 지나간 뒤에 뒤로부터 들어가서 베며 잡아온 것이다!

암바 버이러(다이샨)의 군대 앞으로부터 뒤로 격파하고 처치한 것이다!

와르카시 이름난 큰 들에 만나서 한족의 선발한 2영의 군대를 모두 죽였다.

그 산곡을 들어간 군대의 주인 대총병관 유정을 얻고 죽였다.

그로부터 저기 보니 앞쪽 푸차의 들에 한족과 고려의 걷는 군대 서있음을 또한 보고서

암바 버이러(다이샨) 말하길

   <우리의 군대 사람



---------------------------------------------------------------------------

<주석>


주석 번역

gingguleme baicaci.

공경하며 살펴보니.

fe manju gisun i bithede. meilembi sere gisun.

옛 만주 말 의 글에. 머일엄비 하는 말.

uthai meitembi sere gisun sehebi.

곧바로 머이텀비 하는 말 하였다.


당서를 공경하며 살펴보니 옛 만주말의 글에 <머일엄비> 하는 말은 곧 지금의 <머이텀비> 라는 말이다.


*meilembi[머일엄비] : 자르다, 끊다, 절단하다, 분석하다, 분해하다, 해결하다, 분열하다.

*meitembi[머이텀비] : 베다, 자르다, 끊다, 덜다, 줄이다, 깎다, 단축하다.


---------------------------------------------------------------------------









요약.

1619년 3월 4일 오전 와르카시에 도착한 후금군은 홍 타이지의 돌격으로 명 동로군 선봉대를 격파한다.

패퇴하는 명군을 다르한 햐와 아민 타이지가 급습하여 격멸하였다.

이 전투로 동로군 대총병관 유정이 전사하였다.

다시 후금군은 푸차 들판에 있는 강응건의 명군과 조선군을 발견한다.


-178부에서 계속-




메모장