병자호란 만주어 만문노당 48부-조선왕을 포위했나이다! 병자호란 이야기

안녕하세요. 길공구입니다.

일전에 만주어 삼전도비를 번역 연재한 적이 있었는데요.

이번에는 병자호란과 관련된 원초적 만주어 사서인 태종조 만문노당 해당 기사를 틈틈이 번역해 볼까 합니다.

만문노당의 기록이 청 개국 원년인 1636년이 마지막이라, 이후는 병자호란 관련 청실록 태종조 기사를 번역해 볼까 합니다.


만주어 삼전도비 번역


1부-하늘에 제사하는 홍 타이지의 배치도

2부-청 태종 동짓날에 제천하다!

3부-제단에 향 피운 홍 타이지

4부-청태종 삼배구고두례를 행하다!

5부-홍 타이지 하늘에 술잔을 바치다

6부-홍 타이지 하늘에 세 번째 술잔을 올리다

7부-홍 타이지의 오른팔 용골대(잉월다이)

8부-신(臣) 홍 타이지가 감히 하늘의 임금님께 올리나이다!

9부-홍 타이지<대명국이 내 할아버지들을 죽였다!>

10부-초오햔(조선)이 먼저 우리를 공격했다!

11부-정묘년에 내가 형 되었다!

12부-조선은 명나라와 우리를 차별하였다!

13부-용골대가 조선왕의 서신을 가로챘노라!

14부-아버지 누르하치 묘에 조선 정벌을 아뢰다!

15부-아버지! 고려가 배신하였나이다!

16부-아버지 한이시여 청을 보우하소서!

17부-조선이 용골대를 핍박하고 내 글을 보지도 않았다!

18부-머리 밀지 않는 자 모두 죽여라!(11가지 재앙 같은 군령)

19부-조선 백성이여! 짐이 좋아서 너희를 죽이는 것이 아니노라!

20부-정묘년 전쟁은 조선이 모문룡을 지원한 탓이다!

21부-명나라엔 배를 주고 나에겐 주지 않은 조선!

22부-전쟁을 부른 조선 인조의 8도 교지!

23부-조선 백성들이여 저항하지 마라! 저항하면 죽인다!

24부-3왕은 나라를 수비하고 있어라!

25부-가자! 조선으로(전군 출진하다!)(1636년 12월 2일)

26부-좌익3기 및 외번 몽고는 도르곤과 호오거가 지휘하라!

27부-도망자를 잡아오라!

28부-마푸타는 장사치로 변장하여 한양에 잠입하라!

29부-몽고 번왕들 청태종에게 삼배구고두를 행하다!

30부-몽고 부족장들 청태종에게 말을 바치다!

31부-조선 정벌에 따라온 몽고 부족장 50여명!

32부-출진 6일간 진군로

33부-조선 사신단을 중간에 사로잡다!

34부-두두와 한족 3왕은 홍이포를 수송하라!

35부-청태종 조선으로 들어오다!(조선관리의 첫 자결)

36부-조선 백성아 머리를 밀어라! 손끝 하나 대지 않겠다!

37부-가도 인근의 조선인을 모두 없애라!

38부-몽고의 부족장들은 해안가로 내려오며 약탈하라!

39부-3차 선봉대 요토 평양성에 도착하다!

40부-몽고 기병 15기 vs 조선 기병 50기

41부-안주성주여! 너의 왕이 먼저 배신한 것이다!

42부-나는 홍이포로 8도를 유린하겠으니 조선왕은 용타고 바다로 가라!

43부-팔도를 점령하고 바다 끝까지 너희 왕을 쫓겠노라!

44부-너희 조선왕은 겁쟁이다!

45부-안주성 주변을 대약탈하다!

46부-300기병으로 한양을 포위한 마푸타의 선봉대!

47부-300명으로 남한산성을 포위하다!


만주어의 한글 발음은 되도록 원음에 가깝게 하겠습니다.

만주어 문법을 이제 갓 배우고 있으며, 사전 보고 번역하는 것이라 오역이 많습니다.
수정할 부분 알려 주시면, 바로 수정하겠습니다.^^

------------------------------------------------------------------------

<자세히 보실 분은 그림을 클릭하시고 원문보기를 누르세요>


○ orin de. jung hvwai be orin ba dulefi deduhe.
○ 오린 더. 중 훠와이 버 오린 바 둘어피 더두허.
○ 20 에. 중 화 를 20 리 지나서 잤다.

○ ineku orin de. coohai niyalmai jadaha turga morin be simnefi.
○ 이너쿠 오린 더. 초오하이 냘마이 자다하 투르가 모린 버 심너피.
○ 같은 20 에. 군대의 사람의 아픈 야윈 말 을 가리고.

ping z'ang ni hoton de ulebu seme werihe.
핑 장 니 호톤 더 울어부! 서머 워리허.
평 양 의 성 에 먹여라! 하며 남겼다.

○ orin emu de. juleri solho i wang ging hecen be kame genehe hoxoi erke cin wang. doroi yoto beile.
○ 오린 어무 더. 줄어리 솔호 이 왕 깅 허천 버 카머 거너허 호쇼이 어르커 친 왕. 도로이 요토 버이러.
○ 20 1 에. 앞에 고려 의 왕 경 성 을 포위하며 간 호쇼이 예(豫) 친 왕. 도로이 요토 버이러.

solho i wang lii dzung be kafi bisire yargiyan mejige be alanggime takvraha mujilen bahabukv mucengge.
솔호 이 왕 리이 중 버 카피 비시러 야르갼 머지거 버 알앙이머 타쿼라하 무질언 바하부쿠 무청어.
고려 의 왕 이 종 을 포위하고 있을 정확한 정보 를 보고하라고시키며 파견한 계심 랑 무청어.

sunja niyalma be gaifi. gisun wesimbume isinjiha.
순자 냘마 버 가이피. 기순 워심부머 이신지하.
5 사람 을 가지고. 말 바치며 이르렀다.

tere inenggi pung xan be juwan ba dulefi deduhe.
터러 이넝이 풍 샨 버 주완 바 둘어피 더두허.
그 날 봉 산 을 10 리 지나서 잤다.

*jung hvwai[중 훠와이] : 중화(中和), 지명.
*jadaha[자다하] : 아픈, 병, 장애, 불구.
*turga[투르가] : 야윈, 여윈, 뼈만 앙상한, 기름기 없는.
*simnembi[심넘비] : 시험 치다, 선발하다, 가리다, 분간하다, 가려 뽑다.
*lii dzung[리이 중] : 이종(李倧), 조선 16대 왕 인조.
*alanggimbi[알앙임비] : 보고하라고 시키다, 사람을 보내서 고하다, 사람을 시켜서 보고하다.
*mucengge[무청어] : 목성격(穆成格), 인명.
*pung xan[풍 샨] : 봉산(凤山), 지명.






 (1636년 12월) 20일에 중화를 20리 지나서 잤다.
○ 같은 (1636년 12월) 20일에 병사의 아프고 야윈 말을 가리고
   <평양의 성에서 먹여라!>
   하며 남겼다.
 (1636년 12월) 21일에 앞에 고려(조선)의 왕경성(한양)을 포위하며 간 
호쇼이 예(豫)친왕(도도)와 도로이 요토 버이러(요토)
고려(조선)의 왕 이종(인조)을 포위하고 있을 정확한 정보를 보고하라고 시키며 파견한 
계심랑 무청어가 5 사람을 가지고 말 바치며 이르렀다.
그날 봉산을 10리 지나서 잤다.

요약.
1636년 12월 20일 홍 타이지의 본대는 중화 남쪽 20리에서 야영했다.
이날 홍 타이지는 야윈 군마를 골라내 평양성에서 돌보라 명하였다.
12월 21일 한양을 포위한 2차 선봉대 도도와 4차 선봉대 요토가 
계심랑 무청어를 보내 새로운 정보를 보고한다.
이날 홍 타이지의 본대는 봉산 남쪽 10리에서 야영했다.
 

-49부에서 계속-




메모장